К ЧИТАТЕЛЮ (Предисловие)

Эта брошюра представляет собой перевод протокола (или подробного отчета), сделанный с оригинала, который был опубликован немецким издательством Адвентистов Седьмого Дня в Гамбурге, Германия. Переводчики следовали оригинальному тексту насколько это было возможно, а также отдали предпочтение тому смыслу, какой вкладывали в свои слова говорящие и как это было зафиксировано, даже жертвуя иногда красотой стиля выражений, правилами грамматики и синтаксиса.

Этот материал был подготовлен ради читателей на английском языке, которые заинтересованы историей возникновения Реформационного Движения. "Протокол" содержит запись происходившего в течение нескольких собраний, проходивших в 1920 году после прекращения военных действий (Первая Мировая война), по случаю посещения некоторых братьев Генеральной Конференции из Америки. Братья, исключенные из церкви за то, что желали придерживаться первоначального учения, считали, что им представилась благоприятная возможность согласовать свои понятия с понятиями руководителей церкви в Европе. Братья, приехавшие из заграницы, не участвовали непосредственно в кризисе, и поэтому была надежда на то, что они могли бы исправить ошибки прошлого и поддержать первоначальное учение.

Следует отметить, что этот протокол говорит только об одном событии из числа многих других усилий, направленных на восстановление согласия в рядах адвентистов. В брошюре адвентистские руководители называют меньшинство "оппозицией". Читатель должен также помнить о том, что это событие произошло намного раньше, чем было организовано Реформационное Движение в 1925 году.

Если понадобится дополнительная информация по этому и/или относящимся к нему вопросам, просим высылать свои просьбы по адресам, указанным ниже.


[5]

Издавая отчет о переговорах с Оппозиционным Движением, мы ближе знакомим наших проповедников и пресвитеров церкви с ходом обсуждений, какие проходили во Фриденсау, а также с вопросами, которые там рассматривались. О результатах этих обсуждений уже сообщалось во Фриденсау, как и в "Сионском Страже"(Везде в этой брошюреназвание периодического издания нанемецком языке "Zions Waechter" переведено "Сионский Страж". — РЕДАКЦИЯ), 15 и 16 номер за август 1920 года.

Делаем особое ударение на то, что "Протокол" должен служить только для личной информации. Мы не желаем возбудить Оппозиционное Движение к новой деятельности в наших рядах с использованием провокации. Чем скорее утихнет их вопрос сам по себе, тем лучше. Однако, в случае возобновления пропаганды в наших общинах, нужно использовать те места брошюры, которые могут считаться необходимыми.

Далее следует отметить, что этот материал сделан по стенографическим записям речей, которые главным образом были высказаны экспромтом, и что перевод с английского языка был также экспромтом. Поэтому, хотя стиль речи и грамматика были не всегда правильны, мы не считаем, что имели право исправлять что-либо. Таким образом, мы оставляем все выражения в таком виде, как они были высказаны, чтобы также и не изменить их значения.

Гамбург, ноябрь 1920 года. 

Р. Рухлинг, секретарь.